한미 관세 협정 팩트시트(구글 번역)
President Lee Jae Myung of the Republic of Korea (ROK) welcomed President Donald J. Trump of the United States of America (United States or U.S.) for a State Visit to ROK on October 29. This marks the first time in Korean history that a State Visit has been hosted in Gyeongju and follows on the two leaders’ first meeting in Washington on August 25. Notably, it is also the first time that the ROK has welcomed the same leader for a second state visit.
이재명 대한민국 대통령은 10월 29일 도널드 J. 트럼프 미국 대통령의 대한민국 국빈 방문을 환영했습니다. 이는 한국 역사상 처음으로 경주에서 국빈 방문이 이루어졌으며, 두 정상은 8월 25일 워싱턴에서 첫 정상회담을 가진 데 이은 것입니다. 특히, 대한민국이 같은 대통령을 두 번째 국빈 방문으로 맞이한 것은 이번이 처음입니다.
In light of President Trump’s historic 2024 victory and President Lee’s election demonstrating the ROK’s democratic strength and resilience, they declared a new chapter in the U.S.-ROK Alliance, the linchpin for peace, security and prosperity on the Korean Peninsula and in the Indo-Pacific region.
트럼프 대통령의 역사적인 2024년 승리와 이 대통령의 당선이 대한민국의 민주적 힘과 회복력을 보여준 것을 계기로, 두 정상은 한반도와 인도–태평양 지역의 평화, 안보, 번영의 핵심인 미–한 동맹의 새로운 장을 선언했습니다.
REBUILDING AND EXPANDING CRITICAL INDUSTRIES: President Trump and President Lee reaffirmed the historic announcement in July of The Korea Strategic Trade and Investment deal, which reflects the strength and endurance of the U.S.-ROK Alliance.
중요 산업 재건 및 확장: 트럼프 대통령과 이 대통령은 7월에 발표된 한국 전략적 무역 및 투자 협정의 역사적 발표를 재확인했으며, 이는 미–한 동맹의 강점과 지속성을 반영합니다.
- Both leaders welcome Korean investments in various sectors to advance economic and national security interests, including but not limited to shipbuilding, energy, semiconductors, pharmaceuticals, critical minerals, and artificial intelligence/quantum computing.
• 두 정상은 조선, 에너지, 반도체, 제약, 중요 광물, 인공지능/양자 컴퓨팅을 포함하되 이에 국한되지 않는 경제 및 국가 안보 이익을 증진하기 위한 다양한 분야에 대한 한국의 투자를 환영합니다
- This deal includes $150 billion of Korean investment in the shipbuilding sector approved by the United States, which is referred to as the Approved Investments.
- 이 거래에는 미국이 승인한 조선 부문에 대한 1,500억 달러 규모의 한국 투자가 포함되며 이를 승인 투자라고 합니다
- This deal also includes $200 billion of additional Korean investment committed pursuant to the Memorandum of Understanding with respect to Strategic Investments (MOU), which is expected to be signed by representatives of the United States and ROK.
- 이 거래에는 전략적 투자에 관한 양해각서(MOU)에 따라 약정된 2,000억 달러 규모의 추가 한국 투자도 포함되며, 이는 미국과 한국 대표가 서명할 것으로 예상됩니다.
- The United States will apply the higher of either the U.S.-Korea Free Trade Agreement (“KORUS FTA”) or U.S. Most Favored Nation (“MFN”) tariff rate, as applicable, or a tariff rate of 15 percent on originating goods of the ROK, for purposes of the reciprocal tariff provided under Executive Order 14257 of April 2, 2025, as amended.
- 미국은 2025년 4월 2일 개정된 행정명령 14257에 따라 제공되는 상호 관세의 목적을 위해 해당되는 경우 미–한 자유무역협정(“KORUS FTA”) 또는 미국 최혜국(“MFN”) 관세율 중 더 높은 관세율을 적용하거나 대한민국 원산지 상품에 대한 15% 관세율을 적용합니다.
- The United States will reduce its Section 232 sectoral tariffs on automobiles, auto parts, timber, lumber, and wood derivatives of the ROK to 15 percent. For such products of the ROK with a KORUS FTA or MFN tariff rate, as applicable, equal to or greater than 15 percent, no additional Section 232 tariff shall apply. For such products of the ROK with a KORUS FTA or MFN tariff, as applicable, less than 15 percent, the sum of the KORUS FTA or MFN tariff and the additional Section 232 tariff shall be 15 percent.
- 미국은 한국산 자동차, 자동차 부품, 목재, 목재 및 목재 파생물에 대한 232조 관세율을 15%로 인하합니다. 한미 FTA 또는 최혜국대우(MFN) 관세율이 15% 이상인 한국산 제품에는 232조 관세가 추가로 적용되지 않습니다. 한미 FTA 또는 최혜국대우(MFN) 관세율이 15% 미만인 한국산 제품에는 한미 FTA 또는 최혜국대우 관세율과 232조 관세율의 합이 15%가 됩니다
- For any Section 232 tariffs imposed on pharmaceuticals, the United States intends to apply to originating goods of the ROK a Section 232 tariff rate no greater than 15 percent.
- 미국은 의약품에 부과되는 모든 232조 관세에 대해 대한민국 원산지 상품에 15%를 넘지 않는 232조 관세율을 적용할 예정입니다.
- For any Section 232 tariffs imposed on semiconductors (including semiconductor manufacturing equipment), the United States intends to provide terms for such Section 232 tariffs on Korea that are no less favorable than terms that may be offered in a future agreement covering a volume of semiconductor trade at least as large as Korea’s, as determined by the United States.
- 반도체(반도체 제조 장비 포함)에 부과되는 모든 섹션 232 관세에 대해 미국은 한국에 대한 해당 섹션 232 관세에 대해 미국이 결정한 대로 한국과 동등하거나 그 이상의 반도체 무역량을 포괄하는 미래 협정에서 제시될 수 있는 조건보다 불리하지 않은 조건을 제공할 예정입니다
- The United States intends to remove supplemental tariffs imposed pursuant to Executive Order 14257 of April 2, 2025, as amended for certain products identified on the list of Potential Tariff Adjustments for Aligned Partners, such as generic pharmaceuticals, generic pharmaceutical ingredients, generic pharmaceutical chemical precursors, and certain natural resources unavailable in the United States. The United States will also remove tariffs on certain aircraft and parts of the ROK from the tariffs imposed pursuant to Executive Order 14257, as amended, by Proclamation 9704, as amended, Proclamation 9705, as amended, and Proclamation 10962.
- 미국은 2025년 4월 2일자 개정된 행정명령 14257호에 따라 부과된 추가 관세를 철폐할 예정입니다. 이는 제네릭 의약품, 제네릭 의약품 원료, 제네릭 의약품 화학 전구체, 그리고 미국에서 구할 수 없는 특정 천연자원 등 동맹국 관세 조정 대상 목록에 포함된 특정 제품에 적용됩니다. 미국은 또한 개정된 행정명령 14257호, 개정된 포고령 9704호, 개정된 포고령 9705호, 그리고 개정된 포고령 10962호에 따라 부과된 관세에서 특정 항공기 및 대한민국의 일부 지역에 대한 관세를 철폐할 예정입니다.
FOREIGN EXCHANGE MARKET STABILITY: The United States and the ROK, in connection with their respective commitments included in the MOU, have thoroughly discussed the potential impact of the MOU on the foreign exchange market stability of the ROK. They have reached a mutual understanding that commitments in the MOU shall not be allowed to give rise to market instability. As trusted partners, the two nations agree that the ROK shall not be required to fund an aggregate amount of U.S. dollars greater than $20 billion in any calendar year. The ROK will use its best efforts, to the greatest extent possible, to source the U.S. dollars through means other than market purchases so as to minimize any potential impact on the market. Should it appear that the fulfillment of the commitments in the MOU may cause market instability, such as disorderly movements of Korean won, the ROK may request an adjustment in the amount and timing of the funding, and the United States will, in good faith, give due consideration to such request.
외환시장 안정: 미국과 한국은 양해각서(MOU)에 포함된 각자의 공약과 관련하여, 양해각서가 한국의 외환시장 안정에 미칠 수 있는 잠재적 영향에 대해 심도 있게 논의했습니다. 양국은 양해각서의 공약이 시장 불안정을 야기해서는 안 된다는 데 합의했습니다. 양국은 신뢰받는 파트너로서, 한국이 어떠한 역년(曆年)에도 미화 총액 200억 달러를 초과하는 미화 자금을 조달할 의무가 없다는 데 동의합니다. 한국은 시장에 미칠 수 있는 잠재적 영향을 최소화하기 위해 시장 매입 이외의 수단을 통해 미화 자금을 조달하기 위해 가능한 한 최선을 다할 것입니다. 양해각서의 공약 이행이 원화의 불규칙한 변동과 같은 시장 불안정을 초래할 것으로 판단되는 경우, 한국은 자금 조달 규모 및 시기 조정을 요청할 수 있으며, 미국은 이러한 요청을 성실히 고려할 것입니다
ENHANCING COMMERCIAL TIES: The two leaders welcomed a series of commercial commitments in strategic sectors, reflecting the confidence of the private sector in the strong bilateral economic partnership.
상업적 관계 강화: 두 정상은 전략적 분야에서 일련의 상업적 약속을 환영했으며, 이는 민간 부문이 강력한 양자 경제 파트너십에 대한 신뢰를 반영한 것입니다
- The two leaders welcomed the announcement in August by ROK companies of foreign direct investments in the United States totaling $150 billion during President Trump’s term. Both countries will use their best efforts to facilitate these investments.
- 상업적 관계 강화: 두 정상은 전략적 분야에서 일련의 상업적 약속을 환영했으며, 이는 민간 부문이 강력한 양자 경제 파트너십에 대한 신뢰를 반영한 것입니다.
- The two leaders welcomed the announcement by Korean Air (KAL) in August of a purchase order of 103 Boeing aircraft powered by GE Aerospace engines. The Boeing commitment is valued at U.S. $36 billion and will include a mix of Boeing 737 MAX jets, 787 Dreamliners, and 777X passenger and freighters, bringing KAL’s total order in 2025 to more than 150 Boeing airplanes.
- 두 정상은 대한항공(KAL)이 지난 8월 GE 에어로스페이스 엔진을 탑재한 보잉 항공기 103대를 구매한다는 발표를 환영했습니다. 360억 달러 규모의 이번 보잉 계약에는 보잉 737 MAX 제트기, 787 드림라이너, 그리고 777X 여객 및 화물기가 포함됩니다. 이로써 대한항공의 보잉 항공기 총 주문량은 2025년까지 150대 이상으로 늘어나게 됩니다
- The United States and the ROK welcome the Buy America in Seoul initiative, whereby the ROK, in collaboration with the State Governments, will organize an annual exhibition featuring U.S. companies, including Small and Medium-sized Enterprises, to promote the export of U.S. goods into Korea.
- 미국과 대한민국은 서울에서 미국 제품을 구매하라는 이니셔티브를 환영합니다. 이 이니셔티브에 따라 대한민국은 주 정부와 협력하여 중소기업을 포함한 미국 기업을 소개하는 연례 전시회를 개최하여 미국 상품의 한국 수출을 촉진할 것입니다.
PROMOTING RECIPROCAL TRADE: The two leaders recognized that the recently announced deal reflects a common goal to increase mutually beneficial trade and investment. In the spirit of the deal, the United States and the ROK will address non-tariff barriers and memorialize commitments and a plan of action to promote reciprocal trade, to be adopted by the KORUS Joint Committee before the end of the year. This will include but not be limited to the following:
상호 무역 증진: 두 정상은 최근 발표된 협정이 상호 이익이 되는 무역과 투자를 증진한다는 공동의 목표를 반영하고 있음을 인식했습니다. 이 협정의 정신에 따라, 한미 양국은 비관세 장벽을 해소하고, 상호 무역 증진을 위한 공약과 행동 계획을 수립하여 연말까지 한미 공동위원회에서 채택할 것입니다. 여기에는 다음이 포함되지만 이에 국한되지는 않습니다. 상호 무역 증진: 두 정상은 최근 발표된 협정이 상호 이익이 되는 무역과 투자를 증진한다는 공동의 목표를 반영하고 있음을 인식했습니다. 이 협정의 정신에 따라, 한미 양국은 비관세 장벽을 해소하고, 상호 무역 증진을 위한 공약과 행동 계획을 수립하여 연말까지 한미 공동위원회에서 채택할 것입니다. 여기에는 다음이 포함되지만 이에 국한되지는 않습니다.
- The ROK will eliminate the 50,000-unit cap on U.S.-originating Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS)-compliant vehicles that can enter the ROK without further modifications. The ROK will also reduce regulatory burdens for U.S. automotive exports by not requiring additional documentation in its emissions certification process other than those submitted to U.S certification authorities.
- 한국은 추가 수정 없이 한국에 반입 가능한 미국산 연방자동차안전기준(FMVSS) 준수 차량의 5만 대 제한을 폐지할 것입니다. 또한, 한국은 미국 인증 기관에 제출하는 서류 외에 배출가스 인증 절차에서 추가 서류를 요구하지 않음으로써 미국 자동차 수출에 대한 규제 부담을 줄일 것입니다.
- The ROK will work together with the United States to address non-tariff barriers affecting trade in food and agricultural products, including by: ensuring that existing commitments under bilateral agreements and protocols are met; streamlining the regulatory approval process for agricultural biotechnology products and resolving the backlog of U.S. applications; establishing a U.S. Desk dedicated to requests for U.S. horticultural products; and preserving market access for U.S. meats and cheeses that use certain terms.
- 대한민국은 다음을 포함하여 식품 및 농산물 무역에 영향을 미치는 비관세 장벽을 해결하기 위해 미국과 협력할 것입니다. 양자 협정 및 의정서에 따른 기존 약속이 이행되도록 보장하고, 농업 생명공학 제품에 대한 규제 승인 절차를 간소화하고 미국 신청의 잔여물을 해결하고, 미국 원예 제품에 대한 요청을 전담하는 미국 데스크를 설립하고, 특정 용어를 사용하는 미국 육류 및 치즈에 대한 시장 접근성을 유지합니다.
- The United States and the ROK commit to ensure that U.S. companies are not discriminated against and do not face unnecessary barriers in terms of laws and policies concerning digital services, including network usage fees and online platform regulations, and to facilitate cross-border transfer of data, including for location, reinsurance, and personal data. Further, the United States and the ROK will support the permanent moratorium on customs duties on electronic transmissions at the World Trade Organization.
- 한미 양국은 미국 기업들이 네트워크 사용료 및 온라인 플랫폼 규제를 포함한 디지털 서비스 관련 법률 및 정책 측면에서 차별을 받지 않고 불필요한 장벽에 직면하지 않도록 보장하고, 위치 정보, 재보험, 개인 정보 등을 포함한 국경 간 데이터 이전을 원활하게 하기 위해 노력할 것입니다. 또한, 한미 양국은 세계무역기구(WTO)의 전자 전송에 대한 관세 영구 유예를 지지할 것입니다
- The ROK commits to provide additional procedural fairness provisions in competition proceedings, including the recognition of attorney-client privilege.
- 대한민국은 변호사–고객 비밀 유지 특권 인정을 포함하여 경쟁 절차에서 추가적인 절차적 공정성 조항을 제공하기로 약속합니다.
- The United States and the ROK will work together to protect intellectual property rights. The ROK will continue to take the necessary steps to accede to the Patent Law Treaty.
- 미국과 한국은 지식재산권 보호를 위해 협력할 것입니다. 한국은 특허법 조약 가입을 위해 필요한 조치를 계속 취할 것입니다.
- The United States and the ROK commit to work together to ensure strong protection of internationally-recognized labor rights. The United States and the ROK will work together to combat all forms of forced labor globally, including by combatting the importation of goods made with forced labor.
- 한미 양국은 국제적으로 인정된 노동권의 강력한 보호를 위해 협력할 것을 약속합니다. 한미 양국은 강제 노동으로 만들어진 상품의 수입을 근절하는 것을 포함하여 전 세계적으로 모든 형태의 강제 노동을 근절하기 위해 협력할 것입니다.
- The United States and the ROK reaffirm the importance of ensuring differences in environmental protection do not distort trade and investment. To this end, the ROK will effectively enforce its environmental laws to facilitate reciprocal trade, including by fully implementing the WTO Agreement on Fisheries Subsidies.
한미 양국은 환경 보호의 차이가 무역과 투자를 왜곡하지 않도록 보장하는 것의 중요성을 재확인합니다. 이를 위해 한국은 WTO 어업보조금협정을 완전히 이행하는 것을 포함하여 상호 무역을 촉진하기 위해 환경법을 효과적으로 시행할 것입니다
PROTECTING ECONOMIC PROSPERITY: The two leaders acknowledged the need to strengthen economic and national security alignment in order to preserve our competitiveness and maintain secure supply chains. This includes cooperation to combat duty evasion and taking complementary actions to address unfair and non-market policies and practices, enhancing inbound investment and outbound investment regulations, and both countries will ensure that international procurement obligations provide a benefit to those countries that have taken on the same commitments.
경제 번영 보호: 두 정상은 경쟁력을 유지하고 안전한 공급망을 유지하기 위해 경제 및 국가 안보 협력을 강화해야 할 필요성을 인식했습니다. 여기에는 관세 탈루 방지를 위한 협력, 불공정하고 비시장적인 정책 및 관행 해결을 위한 보완적 조치, 국내 투자 및 해외 투자 규제 강화 등이 포함되며, 양국은 국제 조달 의무가 동일한 공약을 이행한 국가들에게 혜택을 제공하도록 보장할 것입니다.
MODERNIZING THE U.S.-ROK ALLIANCE: The United States underscored its commitment to the defense of the ROK through the enduring presence of the U.S. Forces Korea (USFK).
한미 동맹의 현대화: 미국은 주한미군의 지속적인 주둔을 통해 대한민국을 방어하겠다는 의지를 강조했습니다
- The United States reaffirmed its pledge to provide extended deterrence, leveraging the full range of its capabilities, including nuclear. The two leaders committed to strengthening cooperation through consultation mechanisms including the Nuclear Consultative Group.
- 미국은 핵무기를 포함한 모든 역량을 활용하여 확장억제력을 제공하겠다는 공약을 재확인했습니다. 두 정상은 핵협의그룹(NCG)을 포함한 협의 메커니즘을 통해 협력을 강화하기로 약속했습니다.
- President Lee shared the ROK’s plan to increase its defense spending to 3.5% of GDP as soon as possible in accordance with ROK legal requirements, which President Trump welcomed.
- 이 대통령은 대한민국의 법적 요건에 따라 가능한 한 빨리 국방비를 GDP의 3.5%까지 늘리겠다는 대한민국의 계획을 공유했고, 트럼프 대통령은 이를 환영했습니다.
- The ROK also committed to spending $25 billion on U.S. military equipment purchases by 2030, and shared its plan to provide comprehensive support for U.S. Forces Korea amounting to $33 billion in accordance with ROK legal requirements.
- 대한민국은 또한 2030년까지 미군 장비 구매에 250억 달러를 지출하기로 약속했으며 대한민국의 법적 요건에 따라 주한미군에 330억 달러 규모의 포괄적 지원을 제공하겠다는 계획을 공유했습니다.
- The two leaders committed to continue alliance cooperation toward the transition of wartime operational control. With the support of the United States, the ROK pledged to accelerate efforts to strengthen its military capabilities necessary to lead the combined conventional defense against the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK). These include acquisition of advanced U.S. weapons systems and expansion of bilateral defense industrial cooperation, including in high-tech weapons systems.
- 두 정상은 전시작전통제권 전환을 위한 동맹 협력을 지속하기로 약속했습니다. 한국은 미국의 지원을 바탕으로 조선민주주의인민공화국(북한)에 대한 연합 재래식 방위를 주도하는 데 필요한 군사력 강화 노력을 가속화하기로 약속했습니다. 여기에는 첨단 미국 무기체계 도입 및 첨단 무기체계를 포함한 양국 방위산업 협력 확대가 포함됩니다
- The United States and the ROK will enhance U.S. conventional deterrence posture against all regional threats to the Alliance, including the DPRK. The two sides affirm relevant understandings since 2006. Both sides will continue close consultation and report the progress on implementation to their leadership.
- 한미 양국은 북한을 포함한 동맹에 대한 모든 지역적 위협에 대응하여 미국의 재래식 억지 태세를 강화할 것입니다. 양측은 2006년 이후 관련 양해사항을 확인하며, 긴밀한 협의를 지속하고 이행 상황을 양국 지도부에 보고할 것입니다.
- The United States and the ROK pledged to expand cooperation in cyberspace and outer space. The two leaders also reaffirmed their intention to continue working together on AI in the military domain.
- 한미 양국은 사이버 공간과 우주 공간에서의 협력을 확대하기로 약속했습니다. 또한 양국 정상은 군사 분야에서 AI 관련 협력을 지속해 나가겠다는 의지를 재확인했습니다.
COORDINATING ON KOREAN PENINSULA AND REGIONAL ISSUES: The two leaders committed to peace, security, and prosperity both on the Korean Peninsula and in the Indo-Pacific region.
한반도 및 지역 문제에 대한 조율: 두 정상은 한반도와 인도–태평양 지역 모두에서 평화, 안보, 번영을 이루기로 약속했습니다.
- The two leaders reiterated their commitment to the complete denuclearization of the DPRK and peace and stability on the Korean Peninsula, and pledged to work together to implement the Joint Statement of the 2018 U.S.-DPRK Singapore Summit.
- 두 정상은 조선민주주의인민공화국의 완전한 비핵화와 한반도의 평화와 안정에 대한 의지를 재확인하고, 2018년 미북 싱가포르 정상회담 공동성명의 이행을 위해 함께 노력하기로 약속했습니다.
- Both leaders agreed to coordinate closely on DPRK policy and called on the DPRK to return to meaningful dialogue and abide by its international obligations, including by abandoning its weapons of mass destruction (WMD) and ballistic missile programs.
- 두 정상은 조선민주주의인민공화국 정책에 대해 긴밀히 협력하기로 합의했으며 조선민주주의인민공화국이 의미 있는 대화로 복귀하고 대량살상무기(WMD)와 탄도미사일 프로그램을 포기하는 것을 포함한 국제적 의무를 준수할 것을 촉구했습니다.
- The two leaders committed to strengthen the trilateral partnership with Japan.
- 두 정상은 일본과의 3자 협력관계를 강화하기로 약속했습니다.
- The two leaders reaffirmed efforts to uphold freedoms of navigation and overflight and other lawful uses of the sea. They reaffirmed that the maritime claims of all nations should comply with the international law of the sea.
- 두 정상은 항해 및 상공 비행의 자유와 기타 합법적인 해양 이용을 옹호하기 위한 노력을 재확인했습니다. 또한 모든 국가의 해양 권리 주장은 국제해양법을 준수해야 함을 재확인했습니다.
- They emphasized the importance of preserving peace and stability across the Taiwan Strait. They encouraged the peaceful resolution of cross-Strait issues and opposed unilateral changes to the status quo.
- 양 정상은 대만 해협의 평화와 안정 유지의 중요성을 강조했습니다. 양안 문제의 평화적 해결을 장려하고 현상 유지를 위한 일방적인 변경에는 반대했습니다.
FURTHERING OUR MARITIME AND NUCLEAR PARTNERSHIP: The United States welcomed the ROK’s commitment to contribute to modernizing and expanding the capacity of American shipbuilding industries, including through investments in U.S. shipyards and America’s workforce. The ROK welcomed the United States’ support for the ROK’s civil and naval nuclear power programs.
해양 및 원자력 파트너십 강화: 미국은 한국이 미국 조선소 및 미국 노동력에 대한 투자를 포함하여 미국 조선 산업의 현대화 및 역량 확대에 기여하고자 하는 의지를 환영했습니다. 한국은 미국의 한국 민수 및 해군 원자력 프로그램에 대한 지원을 환영했습니다.
- Both countries committed to collaborate further through a shipbuilding working group, including on maintenance, repair, and overhaul, workforce development, shipyard modernization, and supply chain resilience.
- 두 나라는 유지관리, 수리 및 점검, 인력 개발, 조선소 현대화, 공급망 회복력 등을 포함한 조선 실무 그룹을 통해 더욱 협력하기로 약속했습니다.
- These initiatives will increase the number of U.S. commercial ships and combat-ready U.S. military vessels as quickly as possible, including the potential construction of U.S. vessels in the ROK.
- 이러한 이니셔티브는 가능한 한 빨리 미국 상선과 전투 준비가 된 미국 군함의 수를 늘릴 것이며, 여기에는 한국에서 미국 선박을 건조할 가능성도 포함됩니다.• 이러한 이니셔티브는 가능한 한 빨리 미국 상선과 전투 준비가 된 미국 군함의 수를 늘릴 것이며, 여기에는 한국에서 미국 선박을 건조할 가능성도 포함됩니다.
- Consistent with the bilateral 123 agreement and subject to U.S. legal requirements, the United States supports the process that will lead to the ROK’s civil uranium enrichment and spent fuel reprocessing for peaceful uses.
- 미국은 양자 123 협정에 따라 미국의 법적 요구 사항에 따라 대한민국의 민간 우라늄 농축 및 평화적 목적을 위한 사용 후 연료 재처리로 이어지는 과정을 지지합니다.
- The United States has given approval for the ROK to build nuclear-powered attack submarines. The United States will work closely with the ROK to advance requirements for this shipbuilding project, including avenues to source fuel.
- 미국은 한국의 핵추진 공격 잠수함 건조를 승인했습니다. 미국은 연료 조달 방안을 포함하여 이 조선 사업의 요건을 충족하기 위해 한국과 긴밀히 협력할 것입니다. 미국은 한국의 핵추진 공격 잠수함 건조를 승인했습니다. 미국은 연료 조달 방안을 포함하여 이 조선 사업의 요건을 충족하기 위해 한국과 긴밀히 협력할 것입니다.